9월 2일 |
返信 |
<désert> Hortense Vlou
Il se sentait si seul dans
ce désert
que parfois il marchait
à reculons
Pour voir quelques tracs devant
lui.
완전하게 익히지 못한 언어란 참 쉽게도 까먹는구나.
번역으로 읽었을 때는 그냥 그랬는데 원문 어순이 조금 더 강렬해서 사전 찾아보려고 메모.
그런데 인터넷에 떠도는 번역에서는 tracs를 발자국으로 해석한 모양인데 자취, 흔적, 발자국, 흉터는 trace고 trac는 집에 있는 소사전에는 구어로 겁, 공포심으로 나오고 온라인사전에는 stage fright(무대 공포증)이라고 한다. e를 없애고 s를 붙이던가? 음 기억나지 않음=_=;
投稿者 r2w2sp | 返信 (0) | トラックバック (0)